Definite Article or Possessive Pronoun not Required here?

William C.C1Kwiziq Q&A regular contributor

Definite Article or Possessive Pronoun not Required here?

Translate That day, you kept uour word, Fill in the blnk. Cette jour-là, tu ............... parole. Conversational pat for verb tenir. Should answer not be Cette jour-là, tu AS TENU LA (TA) parole.
Asked 7 years ago
AurélieNative French expert teacher in KwiziqCorrect answer
Bonjour William !

The correct sentence given is:
Ce jour-là, tu as tenu parole.

To say to keep one's promise in French, you can use the more colloquial fixed expression tenir parole (without article), but you can also say tenir sa parole.

So here I agree that the answer "Ce jour-là, tu as tenu ta parole" should also be considered correct, even though you're specifically asked to produce the verb :)
I've now updated the question accordingly.

Bonne journée !
Ron T.C1 Kwiziq Q&A super contributor
Bonjour William, I think that «Cette jour-là, tu as tenu ta parole» is more correct than using the definite article. The reason being that with the definite article «la parole» becomes the word instead of your word. Bonne chance.
William C.C1Kwiziq Q&A regular contributor
Bonjour Ron The answer given is Cette jour-là, tu as tenu parole which does not include either "ta" or "la".
William C.C1Kwiziq Q&A regular contributor
Bonjour Aurélie A timely reminder that I should be translating the thought not the individual words. Thanks for your help.
William C. asked:

Definite Article or Possessive Pronoun not Required here?

Translate That day, you kept uour word, Fill in the blnk. Cette jour-là, tu ............... parole. Conversational pat for verb tenir. Should answer not be Cette jour-là, tu AS TENU LA (TA) parole.

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
I'll be right with you...