Douelles. Explanation below
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Mark P. Kwiziq Q&A super contributor
Douelles. Explanation below
Oxygen passes through the wood curves.. does not really make sense..shouldn’t that just be through the wood.. I have douelle as staves.. which will be oak
This question relates to:French interactive reading exercise "Beaujolais nouveau : ne l'appelez plus piquette !"
Asked 3 years ago
Maarten K. Kwiziq Q&A super contributor
As it is translating « L'oxygène passe à travers les douelles de bois » "Oxygen passes through the wood(en) staves" would fit, but the original author is definitely making the point that it goes through the staves made of wood (doesn't specify that they are French oak, which is most likely the case for Beaujolais). "Staves" appears to be a more direct translation of « douelles», but as these are both fairly technical terms it is possible the translator thought wood(en) curves would be understood better by more readers, or not!
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level