Is this phrase not a 'Past conditional " structure?
In a standard "si"-clause, the conditional is in the main clause of the sentence.
The three versions of the conditional clause are:
If I can, I'll buy a car. -- Si je peux, j'achèterai une voiture. Si clause: present tense -- main clause: future tense (or present tense)
If I were rich, I would by a car. -- Si j'étais riche, j'acheterais une voiture.Si clause: imparfait -- main clause: present conditional
If I had been rich, I would have bought a car. -- Si j'avais été riche, j'aurais acheté une voiture.Si clause: plusqueparfait -- main clause: past conditional
If you look at the English versions, they actually follow the French!
The car example with a wish is not a good one for the future, here is a better one -
Si je reviens à temps, j'achèterai la voiture = If I come back in time, I'll buy the car
Si je peux, je viendrai vous voir = If I can, I'll come and see you
You cannot say 'si je pourrais' in French it will be -
Si je pouvais, je viendrais vous voir = If I could, I would come and see you
In this case 'I could' is a past tense, meaning, if I was able to
Si + present ----> future
Si + imperfect ----> conditional
Hope this helps!
Si j'avais vu votre question, j'aurais répondu !
If I had seen your question, I would have answered!
Hi Chris! Isn't it "Si je pourrai, j'achèterai une voiture" rather
than "Si je peux, j'achèterai une voiture" if we are talking about a
situation in the future? Thank you in advance!
I have already answered your question and Chris isn't a native speaker...
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard