This sentence in the english translation doesn't sound right to me. The inclusion of the words "and that" aren't needed.
Though you might have never heard her name before, Olympe de Gouges played an essential part in the women's right struggle, and that long before the term "feminist" made an appearance.English translation
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
G B.Kwiziq Q&A regular contributor
English translation
This question relates to:French writing exercise "The feminist revolutionary Olympe de Gouges"
Asked 4 years ago
Bonjour G -
While not the most common English phrasing, it's not wrong. We included "and that" in order to get the French translation "et cela" which is very common.
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level