Il gèlera sûrement demain soir.

Anne D.C1 Kwiziq Q&A super contributor

Il gèlera sûrement demain soir.

The above sentence in one of the tests is translated as : It will probably freeze tomorrow night. In English, probably implies less certainty than surely - is that not the same  in French?
(Apologies if this is beside the point of the lesson!)
Asked 10 months ago
CélineKwiziq Native French TeacherCorrect answer

Bonjour Anne,

Despite its etymology (coming from "sûr" meaning "sure"), "sûrement" is often used in everyday French to express a strong probability rather than absolute certainty. So, while the literal translation of "sûrement" to "surely" might seem more accurate, the translation to "probably" in this case is actually a good interpretation of the intended meaning in conversational French.

Take a look at the link below:

I question the English translation of sûrement

I hope this is helpful.

Bonne journée !

Jim J.C1 Kwiziq Q&A super contributor

Bonjour Anne

https://www.wordreference.com/fren/s%C3%BBrement

According to the WordReference dictionary, sûrement can also be used to express certainty depending on context. 

Bonne journée

Jim

Anne D.C1 Kwiziq Q&A super contributor

Thanks for the useful link Céline - as always, you’ve understood the point I was trying to make!

Anne D. asked:

Il gèlera sûrement demain soir.

The above sentence in one of the tests is translated as : It will probably freeze tomorrow night. In English, probably implies less certainty than surely - is that not the same  in French?
(Apologies if this is beside the point of the lesson!)

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
I'll be right with you...