Il ne croit pas que nous lui voulions du mal.

LorieC1Kwiziq community member

Il ne croit pas que nous lui voulions du mal.

Il ne croit pas que nous lui voulions du mal.


Is the above sentence missing a "faire"? I'm wondering if it should say "nous lui voulions faire du mal"?

Asked 3 years ago
CécileKwiziq team memberCorrect answer

Hi Lorie, 

There's a subtle difference of meaning between,

vouloir du mal à quelqu'un (= avoir de mauvaises intentions pour quelqu'un) = to mean/to wish harm to someone  

It could be used in a positive manner too -

vouloir du bien à quelqu'un = to wish good things to someone

and

vouloir faire du mal à quelqu'un  =  to want to harm someone

So if you say :

Il ne croit pas que nous lui voulions du mal he doesn't believe that we wished him harm

Il ne croit pas que nous voulions lui faire du mal He doesn't' believe that we wanted to harm him

Hope this helps!

 

Il ne croit pas que nous lui voulions du mal.

Il ne croit pas que nous lui voulions du mal.


Is the above sentence missing a "faire"? I'm wondering if it should say "nous lui voulions faire du mal"?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
I'll be right with you...