Il y avait une centaine de personnes ce jour-là.

HeatherB1Kwiziq community member

Il y avait une centaine de personnes ce jour-là.

The English translation of the above example should be “there were a hundred or so people that day” , not was a hundred. The total number of people overrides the fact that they are one hundred.

Asked 5 months ago
AurélieKwiziq team memberCorrect answer

Bonjour Heather !

Ah! Definitely a tricky one for us Non-Native English ;)
Thanks very much for spotting it, it's now been fixed!

Merci encore et bonne journée !

Il y avait une centaine de personnes ce jour-là.

The English translation of the above example should be “there were a hundred or so people that day” , not was a hundred. The total number of people overrides the fact that they are one hundred.

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level >>
Clever stuff underway!