Strictly speaking 'dans tous les sens' means 'in all directions', hence the image of the headless chicken...
Hope this helps!
Hier, il ________ dans tous les sens !Yesterday, he ran around like a headless chicken!
It seems to me it would make more sense as "Sans tous les sens."
Is this a typo?
courir dans tous les sens is correct. It means to run around aimlessly, to scurry around.
So I just made up a new French idiom?
At least you rediscovered it. It's been around before. Sorry to burst your bubble :)
Please any rule to put in mind to know if I use avoir or etre in the passé composé??
Please repost your question again as a stand-alone question.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard