Last line

AnnC1Kwiziq Q&A regular contributor

Last line

I used Nous ne pouvions pas être plus heureux...why is this wrong?

Asked 4 years ago
CécileKwiziq team memberCorrect answer

Hi Ann,

We couldn't be happier Nous ne pouvions pas être plus heureux  

What the text was asking is -

We couldn't have been happier = Nous n'aurions pas pu être plus heureux 

Paul, I am very impressed by your 'époustouflante'!

ChrisC1 Kwiziq Q&A super contributor

I am not familiar with this particular writing exercise but I have a hunch your question has to do with "could" being either imperfect or conditional for "can".

"We could not have been happier." is an example where the conditional is asked for. So the correct translation would be: Nous n'aurions pas pu être plus heureux.

PaulC1 Kwiziq Q&A super contributor

Pouvoir and devoir are 2 of the hardest verbs to use in my opinion, and I almost always get them wrong. "Nous ne pouvions pas être plus heureux"  is "We could not be happier" whereas they wanted "Nous n'aurions pas pu être plus heureux" ("We could not have been happier"). Subtly different. I was more upset that one of my favourite French words of all time (époustouflante) was not accepted for the breath-taking pool (haha!)

ChrisC1 Kwiziq Q&A super contributor

A source of confusion arises from the fact that "could" can mean two things in English:

  1) imperfect tense of "can"

  2) conditional of "can"

Take the sentence: we could not come. It can be either 1) We were not able to come, or 2) we might not be able to come.

Last line

I used Nous ne pouvions pas être plus heureux...why is this wrong?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
I'll be right with you...