Les cloches sont passées
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Les cloches sont passées
No, here it's the case of passer meaning "to pass by", it's simply not followed by a prepositional group, but used on its own as an intransitive verb.
ps: Look also at the meanings implied by the auxiliaries être or avoir :)
I hope that's helpful!
À bientôt !
Hi Penny,
During a backlog exercise, I came across your query.
Just a note it would have been picked up more rapidly if you had posted it as a new question.
Aurélie has changed the English in this particular example for 'came by', which is one of the translations for 'passer' with être.
Hope this clarifies the matter.
Bonne Continuation!
Forgive me for being irritated and not grateful for the information that passer in the context of Easter eggs and bells contains the preposition. I had read the rule about when to use être or avoir with the verb passer and thought I had applied it correctly. If your Hint could mention that passer in this context means passed over or by or whatever the bells do that would be much appreciated.
Don't have an account yet? Join today
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level