Il sera rentré chez lui dans une heure.
could be translated - He will be home in an hour's time.
The difference being -
d'ici une heure= within the hour (but no longer)
dans une heure = in an hour's time (you don't expect him to be home before that time).
Hope this helps!
I think that "une heure" in this context refers to a time span. If you wanted to make it clear that you were speaking of a point in time, I guess you'd use "une heure du matin".
-- Chris (not a native speaker).
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard