Maybe a little cleanup?

J. S.C1Kwiziq community member

Maybe a little cleanup?

- There are several comments asking about "for having done" vs "for doing".  While they're both included in the lesson title and the lesson itself, maybe spell out a little more clearly that they will be translated the same way in French?  Maybe include Chris W.'s point about the literary nature and lack of frequent use of the former?

- I find this note confusing: "Indeed, you can never use pour + [Infinitif] (i.e pour faire ça), the way you say for doing that in English!" There's no infinitive used in English.  Perhaps delete the end of the sentence?

- You're missing a close paren:  pour + Infinitif passé (= infinitive of auxiliary (être or avoir) + past participle

Thanks for your time and the work you do here - I've found this site to be super helpful.  

Asked 14 hours ago
J. S. asked:

Maybe a little cleanup?

- There are several comments asking about "for having done" vs "for doing".  While they're both included in the lesson title and the lesson itself, maybe spell out a little more clearly that they will be translated the same way in French?  Maybe include Chris W.'s point about the literary nature and lack of frequent use of the former?

- I find this note confusing: "Indeed, you can never use pour + [Infinitif] (i.e pour faire ça), the way you say for doing that in English!" There's no infinitive used in English.  Perhaps delete the end of the sentence?

- You're missing a close paren:  pour + Infinitif passé (= infinitive of auxiliary (être or avoir) + past participle

Thanks for your time and the work you do here - I've found this site to be super helpful.  

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

And get your personalised Study Plan to improve it

Find your French level
Clever stuff happening!