May have found a missing translation. I put "j'ai choisi de passer le reste de la nuit dans les buissons de Mme. Maron !" and was marked wrong, but "j'ai décidé de passer le reste de la nuit dans les buissons de Mme Maron !" and "j'ai choisi de finir la nuit dans les buissons de Mme Maron !" are accepted translations.
Freeform Writing Exercise C1
Hi Alex, sure, the option you suggest is also a viable option. There will never be a complete set of ALL the ways to translate a sentence. And no matter how many options you add, there will be another way to say the same thing just around the corner.
In these freeform exercises, you are encouraged to use common sense to assess how far off the mark your answer is.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard