Passé la journée ou passé un an?

Kinnan K.A2Kwiziq community member

Passé la journée ou passé un an?

I came across this question in the quizzes. Why are these two sentences correct? One uses the feminine form and the other the masc. They are both referencing the time in the past. How does one determine if it is about the duration or precise moment?


“J’ai passé la journée avec Martin.”

I spent a day with Martin

“J’ai passé un an en Espagne quand j’avais dix-neuf ans.”

I spent a year in Spain when I was 19

Asked 2 years ago
CécileNative French expert teacher in KwiziqCorrect answer

Hi Kinnan,

Don't forget to look at he Q&A at the end of the lessons as this is often asked.

My answer ( and Chris's ) to a similar question might help you -

https://progress.lawlessfrench.com/questions/view/thanks-chris-1

 

Bonne Continuation !

 

Evan B.B2Kwiziq Q&A regular contributor

I've noticed this for a long time as well.  

Systems of measurement in French typically occur in both the descriptor of the thing (a year, a day, a palm) as well as a way of capturing the amount of (time/volume/etc) that is held within that descriptor. 

The former is typically masculine, the latter is typically feminine. 

Un an - une année.  (a year - a year's time)

un jour - une journée. (a day - a day's time)

un poing - une poignée (a fist - a fistful) 

Passé la journée ou passé un an?

I came across this question in the quizzes. Why are these two sentences correct? One uses the feminine form and the other the masc. They are both referencing the time in the past. How does one determine if it is about the duration or precise moment?


“J’ai passé la journée avec Martin.”

I spent a day with Martin

“J’ai passé un an en Espagne quand j’avais dix-neuf ans.”

I spent a year in Spain when I was 19

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Let me take a look at that...