In the sentence J'adore la vie à la montagne, I translate that as I love the life in the mountains. I was wondering why it isn't J’adore la vie dans les montagnes. Could anyone explain please?
Merci beaucoup
In the sentence J'adore la vie à la montagne, I translate that as I love the life in the mountains. I was wondering why it isn't J’adore la vie dans les montagnes. Could anyone explain please?
Merci beaucoup
Bonjour Martin,
-> the general place (just like you would say "at the seaside" -> "à la mer")
-> "inside all them" (just like you would say "il y a une souris dans le placard" = "there is a mouse inside the cupboard")
I hope this is helpful.
Bonne journée !
"à la montagne" is a fixed expression. It is used in the same way that you would say "J'adore la vie à Paris", or "J'adore la vie en Frace", speaking in a general (almost abstract) sense about a place, region etc
The lesson on using dans/en linked below is pertinent here, I think.
https://www.wordreference.com/fren/à%20la%20montagne
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard
Find your French level