Plutôt que + ne expletif
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Plutôt que + ne expletif

Bonjour Donald !
Yes, indeed, though the expression plutôt que + ne explétif does exist in French, it is very rare, and I actually struggled myself to find an example :)
Truth is we are more likely to use plutôt que de + [infinitive], to compare two activities for example, such as:
Tu ferais mieux de réviser plutôt que de regarder la télé !
But here is a sentence with plutôt que :
Je préfèrerais que tu l'accompagnes plutôt qu'elle ne vienne toute seule.
Note that both verbs in bold are in Le Subjonctif here.
PS @Chris : your sentence is not really colloquial, here's a better equivalent :)
Je préfèrerais qu'on joue au foot plutôt que tu ne restes devant l'ordinateur.
Bonne journée à tous les deux !
Hi Donald,
J'aimerais si on jouait au foot plutôt que tu ne restes devant l'ordinateur. --
I would like it if we played soccer rather than you stay in front of the computer.
-- Chris (not a native speaker).
From Les Trois Mousquetaires: “ Aramis rougit excessivement et arracha plutôt qu’il ne prit le mouchoir des mains du Gascon.”
Plutôt que + ne expletif
Don't have an account yet? Join today
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level