Pourquoi: Elle va prendre leur commande?

ClareC1Kwiziq community member

Pourquoi: Elle va prendre leur commande?

Would it be correct to say: Elle va et prendre leur  commande. (She goes and takes their order.)

Asked 3 years ago
CécileKwiziq team memberCorrect answer

Hi Clare, 

I am with Alan on this one, as it is not a near future but rather a description of two simultaneous actions in the present.

You would not use the 'et' in French except in :

va et vient = going back and forth 

which can even be a noun.

Bonne Continuation!

 

HunterA0Kwiziq community member

si

MaartenC1 Kwiziq Q&A super contributor

It is not “(to go) and (to do)” in French. It will always be “ aller (conjugated) faire (infinitive) ” - (to go) (to do).

So only - “Elle va prendre leur commande” in this context.

As a question “Tu vas faire tes devoirs ?” - (Are) you going to do your homework ?

ChrisC1 Kwiziq Q&A super contributor

Aller + infinitive is how the futur proche is constructed.

Elle va prendre leur commande tout de suite.  -- She is going to take their order presently. This may well be futur proche and could also be translated as "she will be taking their order" in English.

AlanC1 Kwiziq Q&A super contributor

But this question is not about the futur proche. I hadn't thought about this before, but I guess French, unlike English, is ambiguous here.

There is also a slight difference in meaning between "goes to take" and "goes and takes". In the latter case it's clear that the order has actually been taken.

Pourquoi: Elle va prendre leur commande?

Would it be correct to say: Elle va et prendre leur  commande. (She goes and takes their order.)

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Getting that for you now...