pourquoi ils traduisons une phrase comme “I never quit once” = "Je n’ai pas arrêté une minute"

Ann H.C1Kwiziq Q&A regular contributor

pourquoi ils traduisons une phrase comme “I never quit once” = "Je n’ai pas arrêté une minute"

Cela me semble comme un piege dites "i never stopped for a minute"
Asked 6 years ago
Chris W.C1 Kwiziq Q&A super contributor

Hi Ann,

I think you got it right. -- Chris (not a native speaker).

Ann H.C1Kwiziq Q&A regular contributor
This week we were to translate a "healthy" meal...I used sain...but the answer used équilibré. Why don't they say a blanced meal so we have half a chance??
Ann H. asked:

pourquoi ils traduisons une phrase comme “I never quit once” = "Je n’ai pas arrêté une minute"

Cela me semble comme un piege dites "i never stopped for a minute"

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Getting that for you now...