pourquoi ils traduisons une phrase comme “I never quit once” = "Je n’ai pas arrêté une minute"

AnnC1

pourquoi ils traduisons une phrase comme “I never quit once” = "Je n’ai pas arrêté une minute"

Cela me semble comme un piege dites "i never stopped for a minute"
Asked 1 year ago

Hi Ann,

I think you got it right. -- Chris (not a native speaker).

AnnC1
This week we were to translate a "healthy" meal...I used sain...but the answer used équilibré. Why don't they say a blanced meal so we have half a chance??

pourquoi ils traduisons une phrase comme “I never quit once” = "Je n’ai pas arrêté une minute"

Cela me semble comme un piege dites "i never stopped for a minute"

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level >>
Ask a question
How has your day been?