Prepositions

JoakimC1Kwiziq Q&A regular contributor

Prepositions

"Marie est retournée le voir le lendemain" - how come there's no preposition ("pour", say) following retournée here, which the lesson says should always follow retourner when conjugated with être?
Asked 7 years ago
AaronC1 Kwiziq Q&A super contributor Correct answer

"Pour" is optional in this case, as far as I understand it. For the sake of translation, "le voir" is already equivalent to "to see it", but you could add "pour". "Il vient nous sauver" = "il vient pour nous sauver". There may be a slight difference in nuance, but it's essentially the same.

AlmutC1Kwiziq Q&A regular contributor
I guess the preposition (one of location! so "pour" wouldn't count anyway) is a good indicator that it is the intransitive version of the verb but the intransitive version of the verb does not necessarily demand a preposition. However the lack of a direct object shows that "retourner" is used intransitively here and therefore has to be conjugated with "être".
PeterC1Kwiziq community member
+1
NanjaC1Kwiziq community member

Retourner is one of a group of verbs (movement like aller venir monter descendre, volition like aimer vouloir pouvoir devoir etc) that takes an infinitive without preposition. Tu dois aller le voir. (You must go to see him). Je descend à la cuisine boire un verre d’eau. (I’m going downstairs to the kitchen to drink a glass of water.) 

Not sure where to find a relevant lesson here, maybe someone can point it out?

Prepositions

"Marie est retournée le voir le lendemain" - how come there's no preposition ("pour", say) following retournée here, which the lesson says should always follow retourner when conjugated with être?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Let me take a look at that...