At the very start, why is it « ...as-tu prévu quelque chose pour le week-end ? » and not « ...as-tu planifié quelque chose pour le week-end ? » ?
What is the difference between the verb « prévoir » and « planifier » ?
« Prévoir » vs. « planifier »
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Xayat A.Kwiziq community member
« Prévoir » vs. « planifier »
This question relates to:French writing exercise "An invitation for the weekend"
Asked 10 months ago
Bonjour Xayat,
That's an excellent question!
In French, "prévoir" is more about having something in mind or anticipating, while "planifier" suggests a more detailed or formal planning process. For casual plans or general intentions, "prévoir" is usually the better choice.
J'ai prévu d'aller au cinéma = I'm planning to go to the movies
-> casual plans / more general or informal plans
Nous avons planifié notre itinéraire de voyage = We've planned our travel itinerary
-> more detailed or organized approach to planning
I hope this is helpful.
Bonne journée !
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level