Created using FigmaCreated using FigmaCreated using FigmaCreated using Figma

Regarding the 3 examples using "seulement"

Judy

Kwiziq community member

19 April 2017

6 replies

Regarding the 3 examples using "seulement"

Why isn't the translation for the "il mange seulement des pates le samedi, translated "He eats only" as in the first 2 examples since seulement is an adverb which is usually translated "He only eats:...

This relates to:
Restrictive ne … que = only (simple tenses) -

Ron

Kwiziq community member

20 April 2017

20/04/17





Note: You can also use seulement which means only in French, though it is not as elegant.
J'aime seulement les pommes.
I only like apples.I like only apples.
Tu lis seulement le soir.
You only read at night.You read only at night.
Il mange seulement des pâtes le samedi.
He eats only pasta on Saturdays.
Try looking at this example rephrased:
Le samedi il mange seulement des pâtes. this then becomes a statement of his habit on Saturday which is to eat pasta.

Hope this helps.

Judy

Kwiziq community member

21 April 2017

21/04/17

So if I translate "Il mange seulement des pates le samedi" as "He only eats pasta on Saturdays" we will both be happy! :)

If you wanted to, you could change the example to translate: "He only eats pasta on Saturdays."

Aurélie

Kwiziq language super star

22 April 2017

22/04/17

Bonjour Judy !

This is actually an interesting difference between French and English:
indeed, in English you would use intonation to stress which element of the sentence is being restricted by "only", whereas in French we move "seulement" or "que" directly in front of the restricted element. Here we tried to show this nuance by moving "only" accordingly:
"Il mange seulement des pâtes le samedi." (He only eats PASTA on Saturdays.)
"Il mange des pâtes seulement le samedi." (He only eats pasta ON SATURDAYS.)

I hope that helps!
À bientôt !

Ron

Kwiziq community member

23 April 2017

23/04/17

Merci, Aurélie. C'est très clair.

Judy

Kwiziq community member

24 April 2017

24/04/17

Merci for all your help. I didn't make myself clear on the question. I was asking about the english translation of the 3rd "seulement" example. Aurelie has now made it clear in the example she gives above-- "Il mange seulement des pâtes le samedi." (He only eats PASTA on Saturdays.)
"He only eats" is what I would expect after reading the first two english translations. Will you be changing it?

Aurélie

Kwiziq language super star

28 April 2017

28/04/17

Bonjour Judy !

I've now changed the English in the 3rd example :)

Bonne journée !

Your answer

Login to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Think you've got all the answers?

Test your French to the CEFR standard

find your French level »
2648questions5376answers114,852users
Clever stuff underway!