To translate "And it was with stars in my eyes that I came out of that magical place," I used j'étais sortie de cet endroit magique. But the answer wa
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
AnnKwiziq Q&A regular contributor
To translate "And it was with stars in my eyes that I came out of that magical place," I used j'étais sortie de cet endroit magique. But the answer wa
was in the p. c. thus: je suis sortie. Please explain why
Asked 4 years ago
AnnKwiziq Q&A regular contributor
So to be plus que-parfait the English would have said "I had come out?"
Chris Kwiziq Q&A super contributor
Of course, the choice of the proper tense depends on the temporal context of the sentence. Without that, you have to go on what you're given.
Ann asked:View original
To translate "And it was with stars in my eyes that I came out of that magical place," I used j'étais sortie de cet endroit magique. But the answer wa
was in the p. c. thus: je suis sortie. Please explain why
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level