My dictionary gives appréhender, craindre, and redouter as translations for dread. Why are the first two not accepted ? Thanks.
Translation of dread
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Bonjour Frank,
You're right that "to dread" can be translated by using the verbs "appréhender", "craindre", and "redouter". However, in this context, "redouter" is the most idiomatic. So, to avoid any confusion, we've now added a hint.
Merci pour votre excellente questions !
Bonne journée !
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level