In the sentence, ”I still do it nowadays from time to time.”, I used ”de nos jours” instead of ”aujourd'hui” and it was not accepted. Should it be included as a possibility?
Translation of 'nowadays'
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Frank C.Kwiziq Q&A regular contributor
Translation of 'nowadays'
This question relates to:French writing exercise "Do you like love songs?"
Asked 3 weeks ago
Bonjour Frank,
No, you couldn't use 'de nos jours' in that sentence, as it applies to many people, which isn't the case here.
de nos jours
is used for the broader, general sense of 'nowadays/in our times/these days'.
It often implies a contrast with the past.
De nos jours, les gens utilisent beaucoup leur téléphone.
You'd never use it to mean 'even today', as in this specific day.
It is closer in meaning to, 'in this day and age.'
Hope this helps!
Jim J.Kwiziq Q&A super contributor
Bonjour Frank
I agree that your proposal should be acceptable
"De nos jours'
Bonne journée
Jim
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your French level