Answered! Jump to accepted answer.
Kwiziq community member
12 January 2019
Translation: these experiences would make me...
Can I translate:
"These experiences would make me a better cook,"
"Ces expériences *me feraient* un meilleur cuisinier,"
[the given answer which I am not arguing with = "Ces expériences *feraient de moi* un meilleur cuisinier,"]
This question relates to:French writing exercise "If I were a chef"
Thanks Ann and Steve, I have the same questions.
Is there anyway I can follow peoples input? As I forget to look back and hard to find the area to see what the responses are?
13 January 2019
Dragon, you should get an email notice as I did just now with your comment.
Sorry, Dragana. That was spell correct.
Kwiziq language super star
15 January 2019
The expression is ‘faire de moi’ which means literally ‘to make of me’.
Cette expérience a fait de moi une militante = This experience has made me an activist
Tous ces changements ont fait de moi une personne plus forte = These changes have made a stronger person of me
Est-ce que cela fait de moi un travailleur autonome?= Does this make me a self-employed worker?
You cannot say ‘ m’a fait’ but in all these examples but you could change the pronouns to - toi, elle, lui, nous, vous, elles, eux
Hope this helps !
Login to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard