In the listening exercises the following is used
"ils prennent leur rôle de grandes-parents très au sérieux". Why "très au sérieux" and not "très sérieux"?
Thank you
In the listening exercises the following is used
"ils prennent leur rôle de grandes-parents très au sérieux". Why "très au sérieux" and not "très sérieux"?
Thank you
Hi Rosalie,
The expression is 'prendre quelque chose au sérieux' is idiomatic and means 'to take something seriously'.
Here it is hightened by 'très au sérieux'.
You just wouldn't say 'sérieusement' in French.
Hope this helps!
This is an idiomatic phrase:
Prendre qqc au sérieux -- to take something seriously
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard
Find your French level