"Oui, je suis americain d'origine, mais en tant que vampire je n'ai pas de pays."
Could you discuss the usage of "en tant que" please? Is there a lesson related to this subject? From the context it is easy to discern the meaning, but I would like to learn more about the correct usage of this phrase and any other related phrases.
Reading A1, Literature, Poetry, Theatre, Family & Relationships, Listening or Seeing A1
Please take a look at my answer to a similar question -
Bonne Continuation !
"En Tant que" --> "as long as" "since" "especially as"
If you were to substitute the above you should find that the sentence would make sense.
Hope this helps,
en tant que is similar to comme, and often both are translated as "as". However, there's a difference:
en tant que -- being, in the position of, in the capacity of
En tant que vampire j'aime le sang. -- Being a vampire, I love blood.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard