In this example, "Il a acheté deux burritos, mais il n'a mangé ni l'un ni l'autre", would it be equally correct to add "en": "Il a acheté deux burritos, mais il n'en a mangé ni l'un ni l'autre"? And why isn't it necessary anyway?
Use of "en" with "ni l'un(e) ni l'autre"
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Kwiziq Q&A regular contributor
Use of "en" with "ni l'un(e) ni l'autre"
This question relates to:French lesson "Ni l'un(e) ni l'autre ne ... = Neither (one nor the other) (French Negations)"
Asked 2 years ago
Bonjour Harry,
That's a great question! Unfortunately, it doesn't work with "ni l'un ni l'autre". With "en", you would use "ne...aucun"
Il a acheté deux burritos, mais il n'en a mangé aucun = He bought two burritos but he ate none of them.
I hope this is helpful.
Bonne journée !
Kwiziq Q&A regular contributor
I imagine there's no reason why this is so - that's just the way it is?
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level