I tried using blesser to see if the system would accept this alternative and was marked wrong. Tell me why J’ai blessé Olive (yesterday when I stepped on her foot) is wrong. I like blesser because it’s easier to use, but not if it’s wrong! Thanks so much.
Using blesser
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
![](/files/shared/_avatar-mids/user/147091/C517CF4E-E02C-43EC-927D-FF93D98F1E8C_5f9b48b9992cf.jpeg)
Liz H.Kwiziq Q&A regular contributor
Using blesser
This question relates to:French lesson "Faire mal à vs Faire du mal à = to hurt someone (French Expressions with faire)"
Asked 4 years ago
![](/files/shared/_avatar-mids/user/57/cecile-5-600x600_64026bc4b69bb.png)
Hi Liz,
Blesser quelqu'un is to cause someone an injury and you wouldn't use it for stepping on someone's foot unless they had to go to the hospital as a result of it.
I know 'faire mal à quelqu'un' is quite a mouthful but it is the one you will hear used most often in France.
Hope this helps!
Don't have an account yet? Join today
Ask a question![Kwizbot, a friendly bot](https://cdnfr.kwiziq.com/img/kwizbot/kwizbot-v2.svg)
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level