Can I use this phrase in situations like, "That's it! I've had enough!" Or would ça suffit be more appropriate here?
In the context of the lesson, I think no to your proposal. Why? The lesson is not taking a "fed-up" or "cheesed-off" sense, but more a sense of relief/achievement that an objective has been met.
To create a sense of being "sick and tired" about a situation then "ça suffit" would be appropriate.
Or for ‘that’s it ! I’ve had enough !‘ (annoyed/exasperated with someone/something) eg a behaviour, ‘C’est tout ! J’en ai marre ! ‘ (or ‘Il y en a marre’ or ‘c’est marre’), are ‘everyday’ French expressions (populaire / familier) that translate closely.
Merci pour vos contributions!
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard