walk up to -> monterons?
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Raphael P.Kwiziq community member
walk up to -> monterons?
For "walk up to…", i used "nous monterons à l'aire de jeu". Is that incorrect? I believe we also use "monter" when walking up a road?
This question relates to:French writing exercise "A family day at the park"
Asked 1 year ago
Bonjour Raphael,
After discussing this point with my colleagues, we decided to accept "monter" as well, as there aren't enough details.
I hope this is helpful.
Bonne journée !
Chris W. Kwiziq Q&A super contributor
The English phrase "to walk up to" is translated here as marcher jusqu'à, which means "to walk up to this point and no further". Using monter suggests that the playground is located on top of a hill that you have to climb to get there.
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level