The answer choice inlcudes 'Aurelie only went to the market - and nowhere else' and 'Aurelie went to the market - and did nothing else'. Can you please explain why these sentences mean different things? Aurelie only went to the market. End of, surely?
In fact it is clearer in French than in English.
If the restrictive ne ... que is around the auxiliary, it modifies the verb so in this case -
If it goes before the noun, it modifies it -
The use of 'only' isn't as simple as it looks as you can see from the following link -
Hope this helps!
The subtlety is a matter of where "que" restriction occurs. After the auxiliary or after the past participle?
Consider this: "I have found only one key. --> Je n'ai trouvé qu'une clé"
"I have only found one key. --> Je n'ai que trouvé une clé" (clear direct object of trouver)
Aurélie n'est qu'allée au marché --> Aurélie has only gone to the market. (But will return soon)
Aurélie n'est allée qu'au marché --> Aurélie has gone only to the market -- (nowhere else)
Let's see what one of the francophone ladies will comment -- but this is how I understand it.
Hope it helps.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard