What is the difference between "Raconter" and "Dire"? Both are "to tell". Is it context?
When to use Raconter
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
![](/files/shared/_avatar-mids/user/57/cecile-5-600x600_64026bc4b69bb.png)
Hi Vicky,
Strictly speaking -
Raconter = to tell
Dire = to say
Without context I cannot be more specific.
Bonne Continuation!
![](/files/shared/_avatar-mids/user/303081/20220516_204235-3_661ea1a803ce6.jpg)
Vicky N.Kwiziq community member
Cecile,
Here's the context: in the sentence "If you set a date for a meeting, tell me," is translated as: "Si tu fixes une date pour une reunion, dis-le-moi," we cannot use "raconte-le-moi" for "tell me"?
![](/files/shared/_avatar-mids/user/57/cecile-5-600x600_64026bc4b69bb.png)
CécileKwiziq team member
Hi Vicky,
No, you couldn’t use ‘raconte-(le) moi’ for setting a date for a meeting. You would use ‘raconter’ for a tale, an anecdote or an incident.
Chris W. Kwiziq Q&A super contributor
If you see raconter, think more along the lines of "telling a story". It's about telling something that happened, not just a date.
Don't have an account yet? Join today
Ask a question![Kwizbot, a friendly bot](https://cdnfr.kwiziq.com/img/kwizbot/kwizbot-v2.svg)
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level