There are three cases of colour adjectives that never agree nor change.
Learn when colour adjectives stay the same in French
When the colour is described by a phrase containing two or more words (black and white, dark green, light blue...)
Tu as une jupe blanche?
- Oui, et une robe noir et blanc.Do you have a white skirt?
- Yes, and a black and white dress.
- Oui, et une robe noir et blanc.Do you have a white skirt?
- Yes, and a black and white dress.
When the colour actually derives from a noun referring to a real thing like a fruit, material, animal (orange, chestnut)
ATTENTION:
Here are the only exceptions to this rule, meaning that they do need agreement:
- écarlate (scarlet)
- fauve (fawn/tan)
- incarnat (rosy pink)
- mauve (mauve)
- pourpre (crimson)
- rose (pink) of course !
- écarlate (scarlet)
- fauve (fawn/tan)
- incarnat (rosy pink)
- mauve (mauve)
- pourpre (crimson)
- rose (pink) of course !
When you have the "combo" colour + noun used as a qualifier
See also regular colour adjectives: Colour descriptions change according to gender and number (French Colour Adjectives)
Want to make sure your French sounds confident? We’ll map your knowledge and give you free lessons to focus on your gaps and mistakes. Start your Braimap today »
Learn more about these related French grammar topics
Examples and resources
C'était une voiture verte.
- Oui, une voiture vert foncé.It was a green car.
- Yes, a dark green car.
- Oui, une voiture vert foncé.It was a green car.
- Yes, a dark green car.
Pour le 14 juillet, les gens portent des cocardes bleu blanc rouge.For Bastille Day, people wear blue-white-red rosettes.
Blanche-Neige avait les lèvres écarlates et la peau blanche comme la neige.Snow White had scarlet lips and skin as white as snow.