D'autres vs des autres = Others (indefinite adjectives)

Look at these two sentences in English:

J'ai d'autres options.
I have other options.

Je me fiche des autres options.
I don't care about the other options.

When you need to express other [things] in French, you will use either d'autres or des autres.

Here's how to know when to use which !

1- When it is the plural of another [thing] :
(some) other [things] d'autres [choses]

The indefinite adjective [un/une] autre - another + [singular noun] - becomes d'autres in the plural form.

-> Here the partitive des follows the rule of becoming de or d' in front of an adjective (See Using ''de / d' '' instead of 'des' in front of adjectives preceding nouns (partitive article)), hence d'autres [choses] and not des autres [choses].

Est-ce que vous avez d'autres livres?
Do you have any other books?

J'ai eu une autre idée, oui, j'ai d'autres idées.
I had another idea, yes, I have other ideas.

Je voudrais essayer un autre pull et d'autres pantalons.
I'd like to try another jumper and other pairs of trousers.

ATTENTION: 

You will never use autres on its own:  
-> J'ai autres chaussures. 

You can never use des autres to express some other [things]
-> J'ai des autres chaussures.

 

2- When "other [things]" is used in expressions involving de (se servir de = to use; avoir besoin de = to need; avoir envie de = to feel like, etc)

Here look at these two examples: 

Il a parlé de la France et d'autres pays.
He spoke about France and about other countries.

 

Il a parlé de la France et des autres pays.
He spoke about France and about the other countries.

 

des autres is the contraction here of [de + les autres] (about/of the others), so it implies that we're talking about specific things here (the others),
whereas using d'autres here is the contraction of [de + autres] (about/of others) is less specific ([some] others).

Here are more examples:

Il a besoin des autres feuilles de papier.
He needs the other sheets of paper.

Il a besoin d'autres feuilles de papier.
He needs other sheets of paper.

Elle se sert d'autres outils: ils sont plus légers.
She uses other tools: they're lighter.

Elle se sert des autres outils: ils sont plus légers.
She uses the other tools: they're lighter.

-> Here the structure to say to use [something] is se servir de [quelque chose].

 

See also L'autre, les autres = The other one(s) (indefinite pronouns)

Learn more about these related French grammar topics

Examples and resources

J'ai eu une autre idée, oui, j'ai d'autres idées.
I had another idea, yes, I have other ideas.


Il a parlé de la France et d'autres pays.
He spoke about France and about other countries.


Je voudrais essayer un autre pull et d'autres pantalons.
I'd like to try another jumper and other pairs of trousers.


J'ai d'autres options.
I have other options.


Est-ce que vous avez d'autres livres?
Do you have any other books?


Je me fiche des autres options.
I don't care about the other options.


Il a besoin d'autres feuilles de papier.
He needs other sheets of paper.


Elle se sert d'autres outils: ils sont plus légers.
She uses other tools: they're lighter.


Il a besoin des autres feuilles de papier.
He needs the other sheets of paper.


Elle se sert des autres outils: ils sont plus légers.
She uses the other tools: they're lighter.


Attention


Il a parlé de la France et des autres pays.
He spoke about France and about the other countries.


Q&A

patty

Kwiziq community member

17 November 2018

1 reply

i can't see the difference!

I cannot see any difference in meaning between d'autres and des autres in the examples given!  I am totalled stomped!

Steve

Kwiziq community member

18 November 2018

18/11/18

Patty these are the key sentences from the lesson:

des autres is the contraction here of [de + les autres] (about/of the others), so it implies that we're talking about specific things here (the others), 

whereas using d'autres here is the contraction of [de + autres] (about/of others) is less specific ([some] others).

So putting the examples in some context:

1. You're in the pub and the old man in the corner is telling a bunch of stories about his life in the navy. He spoke of  France and of other (unspecified) countries he had visited.

Il a parlé de la France et d'autres pays (de + autres).

2. "I want to explore France, Germany and Spain because my father has travelled extensitvely. He's told me many stories of (about) France and (about the) of the other (specified i.e., Germany and Spain) countries".

Il a parlé de la France et des autres pays (de + les + autres -> des autres).

Hope it helps!

Rob

Kwiziq community member

24 June 2018

0 replies

The standard of lessons is usually great in this program. This one however needs to be rewritten.

engenious

Kwiziq community member

31 January 2018

0 replies

Clarity

I think that your examples might be clearer if you divided them into three parts groups than two: 1.Supplemental Group Do you have /another/some other/ idea(s) (as well)? 2.Different Group I would like to try /a different/some other/ jumper(s) (in stead). 3.Desciptive He speaks about France and /about other/ countries. Greg.

Ron

Kwiziq community member

8 June 2017

2 replies

Désolé mais je ne vois pas la différence exacte entre l'usage d’autres et des autres.

Pourriez-vous donner plus des précisions, s'il vous plaît?

Chris

Kwiziq community member

13 June 2017

13/06/17

Imagine you are a group of people discussing apples. You could say, e.g.: "Certains aiment les pommes, des autres les détestent." -- Some like apples, the others (of us) hate them. Here it is a statement about a definite set of people. On the other hand, if you were talking about life and humans in general, you would say: "Certains aiment les pommes, d'autres les détestent." -- Some like apples, others hate them. In this case it is a general statement about an indefinite group. I hope that helps, -- Chris. P.S.: I am not a native French speaker, so beware.

Ron

Kwiziq community member

13 June 2017

13/06/17

Merci.

Almut

Kwiziq community member

15 May 2016

1 reply

Why apostrophise?

I am aware of the general confusion between "des" the indefinite plural article and "des"="de"+"les" the combination of the "de" with the definite plural article. However, normally neither of them gets apostrophised. Whence the exception here?

Aurélie

Kwiziq language super star

17 May 2016

17/05/16

Bonjour Almut !

That's a very interesting question, and thanks to you, we've now clarified this issue in the lesson.

In the case of d'autres, the partitive des follows the rule of becoming de or d' in front of an adjective (See https://progress.lawlessfrench.com/revision/grammar/use-de-d-instead-of-des-in-front-of-adjectives-preceding-nouns-partitive-article), hence d'autres <choses> and not des autres <choses>.

We've now updated the lesson.
Merci beaucoup et à bientôt !

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

find your French level

Why not share the love?!

How has your day been?