8,612 questions • 17,073 answers • 453,288 users
For the sentence “Yes, you’re not wrong” I wrote “Oui, tu ne te trompes pas” thinking that I could use “se tromper” as an alternative to “avoir tort”, but it appears not. Can you explain ?
I've seen several French expressions/phrases where there is no definite or indefinite article, where there would be one in English.
For example. C'est bon signe meaning that's A good sign, j'ai rencard avec lui meaning I have AN appointment with him.
Is there a general rule that explains this ?
I know certain kinds of weather are expressed with a direct verb, like:
* il pleut
* il neige
* il tonne
But there seems to be multiple ways of describing other kinds of weather, like "it's sunny." I've heard:
* il y a du soleil (which is the example in this lesson)
* c'est ensoleillé
I've heard both:
* il y a des nuages
as well as:
* c’est nuageux
Are all these versions correct? Is one preferred or in more common use than the other?Thanks!