French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
10 questions • 27,272 answers • 758,500 learners
Ou "je ne vais pas persiter"
Why is "il est vert" unacceptable for a translation of "It is green."?
My understanding was that "Du" is a contraction of "de le". Why do we use "du" but not the equivalent "de la"?
Can i say ‘vous allez devoir trouver’ ?
Why can’t i say ‘tout à fait!’ For ‘absolutely’ ?
I understand the lesson as it is taught above.
In the lesson for future antérieur (Conjugate vouloir/pouvoir/devoir in the future perfect in French (Le Futur Antérieur)) there are sentences like "Nous aurons voulu le revoir". Why not Nous le aurons voulu revoir?
Is there another rule applicable when using future antérieur?
Isn't the causative always to or for the subject of the verb?