Answer i don’t understand
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Answer i don’t understand
Bonjour Deborah,
If there is an indirect pronoun with "manquer à", then you will use the following structure:
indirect pronouns me/te/lui/nous/vous/leur before manquer
Ils m'ont manqué -> m' = me = Indirect pronoun
I hope this is helpful.
Bonne journée !
The explanation with "emotionally missing" is used just to differentiate it from the other meaning of to miss or to lack:
"Marie misses Jean." versus "I missed the bus." versus "I lack courage."
Jean manque à Marie. versus J'ai manque le bus versus Je manque de courage.
Hi, I still don't understand this exercise. I can see that «Ils m'ont manqué quand ils étaient partis » is correct, but why is «Ils ont manqué à moi quand ils étaient partis» not also right?
Bonjour Matthew,
When using an indirect pronoun with "manquer à [someone]", You cannot use manquer à + indirect pronoun:
Je manque à lui -> Je lui manque.
Ils ont manqué à moi -> Ils m'ont manqué
I hope this is helpful.
Bonne journée !
Don't have an account yet? Join today
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level