Lock in our old prices!
Your last chance to upgrade at these rates »

Aussi vs. non plus

Megan S.B2Kwiziq community member

Aussi vs. non plus

In the sentence " I also don't like some soccer fans " I used "je n'aime pas aussi" but the correction said it is "je n’aime pas non plus"


What is the reasoning here? When I read the grammar lesson behind it, it says "non plus" is more like "not...either" which is definitely not the same meaning as also in English. 

Asked 1 year ago
Maarten K.C1 Kwiziq Q&A super contributor Correct answer

Aussi is used in positive, affirmative statements. 

 Non plus is used in negative statements, to carry equivalent meaning, being able to be translated in English as ‘also’ as in the sentence noted.   

Non plus = Neither/nor (French Negations)

From Larousse : 

EMPLOI

Aussi / non plus. Exprimant l'identité, au sens de « pareillement, également, de même ». 
Aussi s'emploie dans des phrases affirmatives : si vous partez, moi aussi je partirai ; si vous partez, je partirai aussi
Non plus s'emploie dans des phrases négatives : vous ne partez pas, moi non plus.

Aussi vs. non plus

In the sentence " I also don't like some soccer fans " I used "je n'aime pas aussi" but the correction said it is "je n’aime pas non plus"


What is the reasoning here? When I read the grammar lesson behind it, it says "non plus" is more like "not...either" which is definitely not the same meaning as also in English. 

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
I'll be right with you...