The recommended translation for 'tiny hairy faces seemed worried' is 'de minuscules visages hirsutes avaient l'air inquiet' - inquiet agreeing with air rather than the subject visages.
Is it not also an option that it agree with visages?
I am looking in Larousse which says that the adjective following air agrees with the subject of the sentence if that subject is a thing and, often, with the subject if it is a person ('Elle a l'air sérieuse').
Freeform Writing Exercise C1
That's a very good question, Tom which got me thinking as I could think of several examples where it might vary but wasn't aware of a particular rule.
Maybe the following page from Le Robert sheds light on it -
Hope it helps!
Merci, Cecile, c'est très pertinent
We have now amended the scoring to accept the answers with inquiets and préoccupés.
I hope this is helpful.
Bonne journée !
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard