Expressing cause with "Pour (+être) allé" = For going/having gone in French
I am unsure why «pour avoir (past participle)» is sub-headed 'simple expression' and «pour être (past participle)» is sub-headed "complex expression". Is it because the latter lesson also includes reflexives, or am I missing some other complexity with «être»? The lessons and phrases seem otherwise essentially identical, using avoir or être as required by the verb in infinitif passé form.