Expressing cause with "Pour (+être) allé" = For going/having gone in French
I am unsure why «pour avoir (past participle)» is sub-headed 'simple expression' and «pour être (past participle)» is sub-headed "complex expression". Is it because the latter lesson also includes reflexives, or am I missing some other complexity with «être»? The lessons and phrases seem otherwise essentially identical, using avoir or être as required by the verb in infinitif passé form.
You got it right, the added complexity comes from the rules of agreements with être ( with the subject, so there will be many more of them) and the additional reflexive verbs with additional pronouns.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard