A challenging topic I've been trying to learn about recently is finding gender neutral terms to use for non-binary people's jobs. For example, "Iel est bibliotechnician." In this case, using -an as an alternative to the masculine -en and feminine -enne.
I don't really have a question. I'm just expressing that this is a difficult aspect of this French topic!
Bonjour Lianne !
This is indeed a very interesting new field, and particularly tricky for "gendered" languages such as French :) I must admit that I have very little knowledge of it beyond the use of "iel".My first instinct would be to use l'écriture inclusive (technicien.ne), but I agree it doesn't feel quite right when it comes to non-binary people who are neither gender... A very interesting discussion to start on this forum :)
Merci pour votre réponse, Aurélie ! :)
Using l'écriture inclusive is definitely helpful in writing! My problem is that I'm more likely to use spoken French than to write something, and as far I can tell there isn't a way to pronounce "technicien.ne".
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard