I'm confused about the difference in using "avant que" et "quand".

Teresa

Kwiziq community member

15 April 2017

2 replies

I'm confused about the difference in using "avant que" et "quand".

This relates to:
Avant que + ne explétif + Le Subjonctif = Before I do -

Aurélie

Kwiziq language super star

18 April 2017

18/04/17

Bonjour Teresa ! There are two distinct expressions in French, and therefore don't behave in the same manner. "Avant que" expresses an action taking place *after* the main clause: Le Subjonctif implies there's a doubt as to whether this action will take place, as it hasn't happened yet. Whereas "quand" expresses a simultaneity, hence it being more assured and therefore followed by L'Indicatif mood. Other expressions behaving like "quand" would be: "lorsque" (when), pendant que (while), une fois que (once), etc... I hope that's helpful!

Teresa

Kwiziq community member

18 April 2017

18/04/17

Thank you. I'm sorry my question was so general, but somehow it submitted before I was finished writing. In my textbook, I see "On ira au cinéma quand on finira nos devoirs." It just seemed so different from the English that it threw me.

Your answer

Login to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Think you've got all the answers?

Test your French to the CEFR standard

find your French level »
3069questions6484answers127,543users
How has your day been?