Answered! Jump to accepted answer.
Kwiziq community member
30 May 2018
In the writing challenge, the translation from english was that person dreamed of going to Paris, I translated this as y rêver thinking rêver à aller
but the answer was en rêver. Please explain why
This question relates to:French lesson "En can replace de + phrase (adverbial pronoun)"
Kwiziq language super star
Bonjour Ann !
This one is quite a tricky case!
The fact is that rêver à + [quelque chose] is very rarely used, and always in a figurative context, something you're considering:
rêver à de futures vacances... butrêver de toi
For every other case, it would be rêver de.
And to say to dream of [doing something], you'll always use rêver de [infinitif]:
Je rêve de faire le tour du monde.Il rêvait d'aller en Espagne.
I hope that's helpful!À bientôt !
Login to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard
French listening practice
French reading practice
French speaking practice
French writing practice