Answered! Jump to accepted answer.
Kwiziq community member
25 July 2018
The noun 'écriture' (handwriting) is feminine. But apparently the correct translation of "We cannot read his handwriting" is 'Nous ne pouvons pas lire son écriture'. I was using an exercise book and I thought the answer in the back might be a mistake, but Google Translate also comes up with the same translation. La bonne phrase est 'Nous ne pouvons pas lire sa écriture', n'est-ce pas?
Kwiziq language super star
Bonjour Thomas !
"Son écriture" is indeed correct here, and that's due to the fact that écriture starts with a vowel.
Have a look at our related lesson:https://progress.lawlessfrench.com/revision/grammar/use-mon-not-ma-with-feminine-nouns-starting-with-a-vowel-or-mute-h-possessive-adjectives
I hope that's helpful!Bonne journée !
27 July 2018
Login to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard
French listening practice
French reading practice
French speaking practice
French writing practice