You are correct: où can mean where/in which (places) - in which/when (time) - see another link on this topic: ou-can-mean-where-or-when-relative-pronouns
I hope this is helpful.
Bonne journée !
Although the translation into English may be “where” or “in which” etc, an important point here is that French and English do not refer to time and place (and many other things) in the same manner. A French speaker is not thinking “où” sounds weird in this sentence, it must mean something different than ‘where’ . A major point of the lesson is that French does not really make the same distinction between ‘where’ and ‘in which’, or more precisely between “où” and “dans lequel/laquelle”, when describing place that we make in English.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard