One of the quiz questions asks us to translate "On fera un gâteau tout à l'heure".

SaraB2Kwiziq Q&A regular contributor

One of the quiz questions asks us to translate "On fera un gâteau tout à l'heure".

Why is the answer "We will make a cake in a bit" and not "We are going to make a cake in a bit"? I can't see a meaningful difference between the 2 options in English.

Thanks in advance!

Asked 4 years ago
CécileKwiziq team memberCorrect answer

Hi Sara,

There is little difference between -

On fera un gâteau We will make a cake

and

On va faire un gâteau = We are going to make a cake

except that the second example has more immediacy built-in.

As this is attached to 'faire in the future' lesson I am just assuming that they wanted you to use -

On fera ...

ChrisC1 Kwiziq Q&A super contributor

You are right, Sara, it is a bit like splitting hairs. The literal translation of the future simple would be future tense in English, hence on fera un gâteau, unless context dictates something different, is “we will make a cake...”

StephenB2Kwiziq community member

(In 60 years) I haven’t noticed any difference in usuage between ‘will …’ and ‘are going to …’ in English. I will just add that according to my grammar book, and current practice, the first person (I, We) should use shall not will: We shall make a cake; you will make one too.

Sara asked:View original

One of the quiz questions asks us to translate "On fera un gâteau tout à l'heure".

Why is the answer "We will make a cake in a bit" and not "We are going to make a cake in a bit"? I can't see a meaningful difference between the 2 options in English.

Thanks in advance!

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Getting that for you now...