The sentence I am trying to make sense of is: "Pas de quoi rigoler a priori mais tonton.......". My understanding is: "Nothing to laugh at in the last statement but uncle....". Am I correct and is the "Pas de Quoi" part really just a shortening of: Il y a pas de quoi?
Your help will be greatly appreciated.
Yes, you're right that pas de quoi is short for il n'y a pas de quoi.
However, a priori does not mean "in the last statement" but rather "at first glance" or "in principle."
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard