The English text did not say it was “for the wedding” (for the last thing to translate). Nowhere in the text was there any mention of a wedding. So why did the last sentence have “pour le mariage” added to the end?
Pour le mariage
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
![](/files/shared/_avatar-mids/user/23/aurelie-foliage_57f251f5d2e24.png)
Bonjour Erika !
Indeed, the answers shouldn't have included "pour le mariage", it was a mistake on our part.
Thank you very much for letting us know, it's now been fixed :)
Merci encore et bonne journée !
Paul F. Kwiziq Q&A super contributor
I am sure it was just a small oversight. I don't reckon they expected us to be mind readers! (I didn't take any points off my score, pitiful though it was, for not guessing the occasion!)
![](/files/shared/_avatar-mids/user/57/cecile-5-600x600_64026bc4b69bb.png)
CécileKwiziq team member
Hi Erika,
Thanks for pointing this out, it looks like 'for the wedding' is missing from the text, I will flag it up!
Don't have an account yet? Join today
Ask a question![Kwizbot, a friendly bot](https://cdnfr.kwiziq.com/img/kwizbot/kwizbot-v2.svg)
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level