Present vs. past subjunctive

Helena F.B2Kwiziq community member

Present vs. past subjunctive

In translating "Before we moved to the city when I was 13," I used the past subjunctive, "Avant que nous n'ayons emménagé...".  However, you used the present subjunctive, "n'emménagions".  Why is that?

Asked 4 years ago
AurélieNative French expert teacher in KwiziqCorrect answer

Bonjour Helena !

Thank you for this super interesting question, which started a lively conversation in the Kwiziq team :)

In the context of this sentence, Le Subjonctif Présent is definitely the correct option, and here's why:

Le Subjonctif Passé refers, quite similarly to Le Passé Composé, to a "pinpoint" action that started and ended by the end of the statement.

Here's an example: 

Il doit arriver avant que je n'aie repassé mes vêtements.
He must get here before I finish ironing my clothes.

-> Here it means before the ironing is finished, completed.

Now in our sentence, "avant que nous n'emménagions en ville", we're not looking at the move as the very action/day of moving, but more as a change of situation, i.e. we used to live there, before we moved/lived here.
And that is why Le Subjonctif Présent is the correct option here (as Le Subjonctif Imparfait is completely obsolete nowadays).

I hope that's helpful!
Merci encore et bonne journée !

Present vs. past subjunctive

In translating "Before we moved to the city when I was 13," I used the past subjunctive, "Avant que nous n'ayons emménagé...".  However, you used the present subjunctive, "n'emménagions".  Why is that?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
I'll be right with you...